Анотація "Мова-меч. Як говорила радянська імперія", Євгенія Кузнєцова
Ця книжка – це спроба відповісти на питання: Чому наші стосунки з мовами саме такі? Чому і зараз є люди, яким соромно говорити мовою власних батьків чи дідів? Чому нам буває соромно за рідні діалекти? Чому деякі з нас досі вважають, що мова – це нейтральна річ у собі, і не знати мову власної країни – це нормально? Чому на території сучасної Росії прямо зараз гине стільки мов? Чому якась мова комусь здається вищою, а якась – нижчою? Мова-меч у ста невеликих розділах описує мовну реальність СРСР. Книжку можна починати читати з будь-якого розділу. Це науково-популярне видання для широкого кола читачів про мовні стосунки на тлі радянського періоду.
Мова-меч – це не заклик озброюватись мовою, як мечем. Ця книжка описує те, як в Радянському Союзі мечем стала російська. Рідна мова у боротьбі з імперіями має стати щитом.
Читати все
Про книжку "Мова-меч. Як говорила радянська імперія"
Книга Євгенії Кузнєцової «Мова-меч. Як говорила радянська імперія» є надзвичайно важливим і глибоким дослідженням мовних стосунків, що сформувалися під впливом радянської політики. Це науково-популярне видання не лише порушує важливі питання про роль мови в суспільстві, але й пропонує читачам новий погляд на мовні проблеми, що існують і сьогодні.
Кузнєцова ставить перед собою складне завдання: пояснити, чому наші стосунки з мовами такі, які вони є. Вона досліджує питання, чому деякі люди відчувають сором за мову своїх батьків чи дідів, чому рідні діалекти часто сприймаються як щось менш значуще, ніж домінуючі мови. Ці питання стають особливо актуальними в контексті сучасної Росії, де, за словами авторки, гине безліч мов. Відповіді на ці питання допомагають зрозуміти, як історичні та соціальні фактори вплинули на мовну політику.
Стиль написання Кузнєцової поєднує наукову точність з популяризацією складних ідей. Її аналізи та висновки базуються на ретельному дослідженні, що включає в себе історичні документи, мовні дослідження та соціологічні опитування. Книга легко читається завдяки доступному викладу матеріалу, що робить складні концепції зрозумілими для неспеціалістів.
Рекомендуємо придбати книгу саме у мережі магазинів "Книгарня Є". Видання знаходиться у розділі мовознавства, так само як "Скажи мені українською" Тараса Берези.
«Нічого саме собою не «складається історично». Все складають люди, і часто їхні наміри лихі.» це фраза з книжки, яка дуже влучно передає її суть.
Читати всеВ СРСР на початку існувало понад 169 різних мов. Однак, досить швидко радянська влада зрозуміла, що розмовляючи різними мовами, пригноблені народи не розуміли новин, мови наказів, розпоряджень та законів, а тому необхідно було асимілювати їх всіх під одну ідеологію.
І саме тоді почалось насадження російської мови.
Книжка дуже необхідна для читання українцями. Важливо знати методи свого ворога, щоб розуміти, як з ним боротись.
Книга надихає на зміни. Як сказано на початку. Книга не несе повної інформації, а підбурює шукати більше та дізнаватися більше. Рекомендую кожному. Найприємніше це іронія в тексті та легкість його читання. Обожнюю
Книга дуже гарно оформлена і вдало структурована подача матеріалу. Кожен розділ невеликий, але цікавий і змістовний. Авторка зібрала багато інформації про мовну політику радянської влади не тільки щодо української мови, а і інших мов. Наприклад, комуністи намагалися перевести Коран на латиницю, що є нонсенсом.
Шикарна книга! Матеріал викладений чітко, структуровано і без зайвої води. Раджу до ознайомлення усім, хто впевнений у своєму виборі і особливо тим, хто ще на етапі "яка різниця".
Цікавий стиль викладу матеріалу. Пізнавально, надає відповіді на багато питань русифікації.